Keine exakte Übersetzung gefunden für خاضع للضمان

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خاضع للضمان

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La Chambre a décidé que l'action en garantie n'était pas sujette à l'arbitrage.
    وقضت المحكمة بأن الدعوى بخصوص الضمان ليست خاضعة للتحكيم.
  • Mais cette couverture ne bénéficie qu'aux femmes qui sont assujetties au régime de la sécurité sociale dont la gestion est confiée à un établissement public, la Caisse sociale du Rwanda.
    ولكن هذه التغطية لا تشمل سوى النساء الخاضعات لنظام الضمان الاجتماعي الذي تديره مؤسسة عامة، هي الصندوق الاجتماعي لرواندا.
  • Un point particulièrement important est la responsabilité pour dommage causé à l'environnement par des biens grevés de sûretés avec ou sans dépossession, car les conséquences financières et le préjudice pour la réputation du prêteur peuvent largement excéder la valeur des biens grevés.
    ومن القضايا المهمة على وجه الخصوص المسؤولية عن الضرر البيئي الذي تسببه الموجودات الخاضعة لحقوق ضمان حيازية أو غير حيازية، لأن التبعات النقدية على المقرض والإساءة إلى سمعته قد يتجاوزان كثيرا قيمة الموجودات المرهونة.
  • Un point particulièrement important est la responsabilité pour dommage causé à l'environnement par des biens grevés par des sûretés avec ou sans dépossession, car les conséquences financières et le préjudice pour la réputation du prêteur peuvent largement excéder la valeur des biens grevés.
    ومن القضايا المهمة على الخصوص المسؤولية عن الضرر البيئي الذي تسببه الموجودات الخاضعة لحقوق ضمان حيازية أو غير حيازية لأن التبعات النقدية على المقرض والاساءة إلى سمعته قد يتجاوزان بقدر فادح قيمة الموجودات المرهونة.
  • Elle a également recommandé que l'on inclue des fonds gérés dans les processus régionaux en vue d'appuyer la participation des États en développement et le renforcement de leurs capacités.
    كما دعت إلى ضم الصناديق الخاضعة للإدارة في العمليات الإقليمية من أجل دعم المشاركة وتنمية قدرات الدول النامية.
  • Dans d'autres États, les transferts à titre de sûreté sont généralement soumis aux règles applicables aux transferts de propriété, tandis qu'en cas de réalisation et d'insolvabilité, ils sont traités comme des mécanismes de sûreté.
    وفي دول أخرى تكون عملية نقل الضمان خاضعة عموما للقواعد الواجبة التطبيق على نقل حق الملكية، بينما هي تعامل كأدوات ضمانية في حالة الإنفاذ والإعسار.
  • Dans certains, seule la réserve de propriété est soumise à un régime particulier, tandis que le transfert de la propriété de marchandises et la cession de créances de somme d'argent à titre de sûreté sont régis par les règles gouvernant la création des sûretés réelles mobilières.
    ففي بعض النظم، يكون الاحتفاظ بحق الملكية هو وحده الخاضع لنظام تقنين معين، في حين يكون نقل حق الملكية في البضائع واحالة المستحقات لأغراض الضمان خاضعين للقواعد نفسها التي تحكم انشاء الحقوق الضمانية.
  • Les prestations monétaires en cas de maladie ou les prestations pour invalidité temporaire ou pour risques ordinaires fournies par l'ISSS représentent 75 % du salaire moyen de base (ce montant est obtenu en divisant par 90 le montant de la rémunération du travailleur assuré, pour les trois premiers mois de l'année civile, les quatre mois ayant précédé le début de l'invalidité, conformément au certificat médical correspondant) jusqu'à une limite supérieure de 52 semaines pour une même pathologie.
    تبلغ الإعانات النقدية التي يقدمها المعهد السلفادوري للضمان الاجتماعي عند المرض، أو العجز المؤقت عن العمل أو المخاطر العادية، 75 في المائة من متوسط الأجر الأساسي (محسوبة بالقسمة على 90 لمعدل أجر العامل الخاضع لاشتراكات الضمان الاجتماعي خلال الشهور الثلاثة من فترة الشهور الأربعة السابقة على الشهر الذي بدأ فيه العجز، والمصدق عليه بشهادة طبية) وحتى حد قدره 52 أسبوعاً عن نفس المرض.
  • Les prestations de maternité ou les allocations pour incapacité temporaire de travail pour maternité assurées par l'ISSS représentent 75 % du salaire moyen de base (montant obtenu en divisant par 90 le montant de la rémunération du travailleur affilié à la sécurité sociale pour les trois premiers mois de l'année civile et pour les quatre mois ayant précédé le début de l'incapacité de travail, conformément au certificat médical correspondant); la travailleuse assurée aura droit à une allocation pendant 84 jours, période au cours de laquelle l'accouchement devra avoir lieu.
    تبلغ إعانات وعلاوات الأمومة المقدمة من المعهد السلفادوري للضمان الاجتماعي عن العجز المؤقت بسبب الأمومة 75 في المائة من متوسط الأجر الأساسي (محسوبة بالقسمة على 90 لمعدل أجر العامل الخاضع لاشتراكات الضمان الاجتماعي في خلال الشهور الثلاثة من فترة الشهور الأربعة السابقة على الشهر الذي بدأ فيه العجز، والمصدق عليه بشهادة طبية).
  • Il incombe aux États parties de s'assurer que toutes les zones minées sous (leur) juridiction ou (leur) contrôle où se trouvent des mines antipersonnel sont marquées tout au long de leur périmètre, surveillées et protégées par une clôture ou d'autres moyens jusqu'à ce qu'elles aient été déminées.
    إن الدول الأطراف ملزمة بضمان وضع علامات حول محيط كل حقول الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو لسيطرتها، وضمان رصدها وحمايتها بسياج أو غيره من الوسائل إلى حين تتم إزالتها.